Page 73 - I Giardini dei Devoti Vol 1 & 2

Basic HTML Version

73
<
ﺎﺘﻠﺻ
> :
ﻱﺃ
ﻻﻮﻠﺴﻣ
.
ﻮﻫﻭ
ﺢﺘﻔﺑ
ﺩﺎﺼﻟﺍ
ﺎﻬﻤﺿﻭ
.
78a. Da Jâbir – che Allah sia soddisfatto di lui.
Fece una spedizione verso il Najd insieme al Profeta (pace e benedizioni di
Allah su di lui), e quando il Messaggero di Allah tornò indietro, tornò indietro
insieme a loro. L'ora del mezzogiorno li colse in una valle ricca di arbusti; il
Messaggero di Allah (pace e benedizioni di Allah su di lui) scese a terra; gli
uomini si dispersero alla ricerca dell'ombra delle piante, e il Messaggero di
Allah (pace e benedizioni di Allah su di lui) si mise sotto un'acacia, e appese
all'albero la sua spada. Ci addormentammo. Ed ecco che il Messaggero di
Allah (pace e benedizioni di Allah su di lui) ci chiamava, accanto a lui un
beduino: spiegò: "Costui ha sguainato su di me la mia spada mentre stavo
dormendo; mi sono svegliato, ed egli aveva in mano una spada sguainata, e
diceva: "Chi ti proteggerà da me?". E io gli ho risposto: "Allah (tre volte)".".
E non lo punì, e sedette.
Al-Bukhârî e Muslim concordano.
78b. In una versione, Jâbir (che Allah sia soddisfatto di lui) disse:
Eravamo col Messaggero di Allah (pace e benedizioni di Allah su di lui) a Dhât
ar-Riqâ°, quand'ecco che arrivammo ad un albero ombroso, che lasciammo al
Messaggero di Allah (pace e benedizioni di Allah su di lui). Mentre la spada
del Messaggero di Allah (pace e benedizioni di Allah su di lui) era appesa
all'albero, arrivò un politeista che la sfoderò e chiese: "Hai paura di me?"; egli
rispose: "No"; "E chi ti proteggerà da me?"; "Allah".
78c. Nella versione di Abû Bakr al-Ismâ°îlî, nel suo Sahîh:
Chiese: "Chi ti proteggerà da me?". "Allah", rispose; e la spada gli cadde di
mano; il Messaggero di Allah (pace e benedizioni di Allah su di lui) la raccolse,
e chiese a sua volta: "Chi ti proteggerà da me?". Ed egli pregò: "Sii migliore di
chi prende"; disse: "Attesti che non vi è altra divinità all'infuori di Allah, e che
io sono il Messaggero di Allah?". "No – rispose – ma stringo un patto con te:
che non ti combatterò e non starò con un popolo che ti combatta". Lo lasciò
andare, ed egli raggiunse i suoi compagni, cui disse: "Vengo da voi dopo essere
stato con il migliore degli uomini".
79 "
ﺱﺩﺎﺴﻟﺍ
ﻦﻋ
ﺮﻤﻋ
ﻲﺿﺭ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻪﻨﻋ
ﻝﺎﻗ
ﺖﻌﲰ
ﻝﻮﺳﺭ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻰﱠﻠﺻ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻪﻴﹶﻠﻋ
ﻢﱠﻠﺳﻭ
ﻝﻮﻘﻳ
: <
ﻮﻟ
ﻢﻜﻧﺃ
ﻥﻮﻠﻛﻮﺘﺗ
ﻰﻠﻋ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻖﺣ
ﻪﻠﻛﻮﺗ
ﻢﻜﻗﺯﺮﻟ
ﺎﻤﻛ
ﻕﺯﺮﻳ
ﲑﻄﻟﺍ
:
ﻭﺪﻐﺗ
ﺎﺻﺎﲬ
ﺡﻭﺮﺗﻭ
ﺎﻧﺎﻄﺑ
>
ﻩﺍﻭﺭ
ﻱﺬﻣﺮﺘﻟﺍ
ﹶﻝﺎﹶﻗﻭ
ﹸﺚﻳﺪﺣ
ﻦﺴﺣ
.