Page 95 - I Giardini dei Devoti Vol 1 & 2

Basic HTML Version

95
ﻪﺑﺎﺤﺻﺃ
)
ﺃﺮﺑﺃﻭ
ﻚﻴﻟﺇ
ﺎﳑ
ﻊﻨﺻ
ﺀﻻﺆﻫ
(
ﲏﻌﻳ
ﲔﻛﺮﺸﳌﺍ
)
ﻡﺪﻘﺗ
ﻪﻠﺒﻘﺘﺳﺎﻓ
ﺪﻌﺳ
ﻦﺑﺍ
ﺫﺎﻌﻣ
ﻝﺎﻘﻓ
:
ﺎﻳ
ﺪﻌﺳ
ﻦﺑ
ﺫﺎﻌﻣ
ﺔﻨﳉﺍ
ﺏﺭﻭ
ﺮﻀﻨﻟﺍ
ﱐﺇ
ﺪﺟﺃ
ﺎﻬﳛﺭ
ﻦﻣ
ﻥﻭﺩ
ﺪﺣﺃ
!
ﻝﺎﻘﻓ
ﺪﻌﺳ
:
ﺎﻤﻓ
ﺖﻌﻄﺘﺳﺍ
ﺎﻳ
ﻝﻮﺳﺭ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﺎﻣ
ﻊﻨﺻ
!
ﻝﺎﻗ
ﺲﻧﺃ
:
ﺎﻧﺪﺟﻮﻓ
ﻪﺑ
ﺎﻌﻀﺑ
ﲔﻧﺎﲦﻭ
ﺔﺑﺮﺿ
ﻒﻴﺴﻟﺎﺑ
ﺃﻭ
ﺔﻨﻌﻃ
ﺢﻣﺮﺑ
ﻭﺃ
ﺔﻴﻣﺭ
،ﻢﻬﺴﺑ
ﻩﺎﻧﺪﺟﻭﻭ
ﺪﻗ
ﻞﺘﻗ
ﻞﺜﻣﻭ
ﻪﺑ
ﻥﻮﻛﺮﺸﳌﺍ
ﺎﻤﻓ
ﻪﻓﺮﻋ
ﺪﺣﺃ
ﻻﺇ
ﻪﺘﺧﺃ
ﻪﻧﺎﻨﺒﺑ
.
ﻝﺎﻗ
ﺲﻧﺃ
:
ﺎﻨﻛ
ﻯﺮﻧ
ﻭﺃ
ﻦﻈﻧ
ﻥﺃ
ﻩﺬﻫ
ﺔﻳﻵﺍ
ﺖﻟﺰﻧ
ﻪﻴﻓ
ﰲﻭ
ﻪﻫﺎﺒﺷﺃ
(
ﺏﺍﺰﺣﻷﺍ
23
): {
ﻦﻣ
ﲔﻨﻣﺆﳌﺍ
ﻝﺎﺟﺭ
ﺍﻮﻗﺪﺻ
ﺎﻣ
ﺍﻭﺪﻫﺎﻋ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻪﻴﻠﻋ
}
ﱃﺇ
ﺎﻫﺮﺧﺁ
.
ﻖﹶﻔﺘﻣ
ﻪﻴﹶﻠﻋ
.
ﻪﻟﻮﻗ
<
ﻦﻳﲑﻟ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
>
ﻱﻭﺭ
ﻢﻀﺑ
ﺀﺎﻴﻟﺍ
ﺮﺴﻛﻭ
ﺀﺍﺮﻟﺍ
:
ﻱﺃ
ﻥﺮﻬﻈﻴﻟ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻚﻟﺫ
ﺱﺎﻨﻠﻟ
.
ﻱﻭﺭﻭ
ﺎﻤﻬﺤﺘﻔﺑ
ﻩﺎﻨﻌﻣﻭ
،ﺮﻫﺎﻇ
ﷲﺍﻭ
ﻢﻠﻋﺃ
.
109. Da Anas – che Allah sia soddisfatto di lui.
Mio zio Anas ibn an-Nasr – che Allah sia soddisfatto di lui – era rimasto
assente dalla battaglia di Badr, e disse: "Messaggero di Allah, sono rimasto
assente dalla prima battaglia in cui hai combattuto i politeisti; se Allah mi
prenderà a testimone nel combattere i politeisti, Allah certo vedrà quel che
farò
43
".
E quando fu il giorno di Uhud, i Muulmani furono allo scoperto, ed egli disse:
"Mio Dio, mi scuso con Te di quello che essi – cioè i suoi compagni – hanno
fatto, e sono innocente davanti a Te di quello che essi – cioè i politeisti –
hanno fatto". Quindi avanzò, e gli si presentò davanti Sa°d ibn Mu°âdh, al
quale disse: "Sa°d ibn Mu°âdh: il Paradiso ed il Signore della Ka°ba, ne sento
il profumo da oltre Uhud!". E Sa°d raccontò: "Messaggero di Allah, non sono
capace di descrivere quello che fece".
Anas proseguì: E trovammo sul suo corpo un'ottantina e più di colpi di spada,
o di picca, o di freccia; e lo trovammo che era già stato ucciso, e i politeisti
avevano infierito su di lui; e non lo riconobbe nessun altro che sua sorella,
dalla punta delle dita.
Anas continuò: Avevamo considerato – oppure: ritenemmo – che il seguente
versetto fosse sceso in riferimento a lui, e a quelli dei Credenti che erano simili
a lui:
Tra i credenti ci sono uomini che sono stati fedeli al patto che avevano
stretto con Allah. Alcuni di loro hanno raggiunto il termine della vita, altri
ancora attendono; ma il loro atteggiamento non cambia
(Corano XXXIII. Al-
Ahzâb, 23)"
Al-Bukhârî e Muslim concordano.
43
Nda:
la-yurayanna
. Oppure: "Allah lo renderà palese alla gente", e in questo caso il senso è
evidente; e Allah ne sa di più
.