Page 96 - I Giardini dei Devoti Vol 1 & 2

Basic HTML Version

96
110 "
ﺱﺩﺎﺴﻟﺍ
ﺮﺸﻋ
ﻦﻋ
ﰊﺃ
ﺩﻮﻌﺴﻣ
ﺔﺒﻘﻋ
ﻦﺑ
ﻭﺮﻤﻋ
ﻱﺭﺎﺼﻧﻷﺍ
ﻱﺭﺪﺒﻟﺍ
ﻲﺿﺭ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻪﻨﻋ
ﻝﺎﻗ
:
ﺎﳌ
ﺖﻟﺰﻧ
ﺔﻳﺁ
ﺔﻗﺪﺼﻟﺍ
ﺎﻨﻛ
ﻞﻣﺎﳓ
ﻰﻠﻋ
،ﺎﻧﺭﻮﻬﻇ
ﺀﺎﺠﻓ
ﻞﺟﺭ
ﻕﺪﺼﺘﻓ
ﺀﻲﺸﺑ
ﲑﺜﻛ
ﺍﻮﻟﺎﻘﻓ
:
،ﺀﺍﺮﻣ
ﺀﺎﺟﻭ
ﻞﺟﺭ
ﺮﺧﺁ
ﻕﺪﺼﺘﻓ
،ﻉﺎﺼﺑ
ﺍﻮﻟﺎﻘﻓ
:
ﻥﺇ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﲏﻐﻟ
ﻦﻋ
ﻉﺎﺻ
ﺍﺬﻫ
!
ﺖﻟﱰﻓ
(
ﺔﺑﻮﺘﻟﺍ
79
): {
ﻦﻳﺬﻟﺍ
ﻥﻭﺰﻤﻠﻳ
ﳌﺍ
ﲔﻋﻮﻄ
ﻦﻣ
ﲔﻨﻣﺆﳌﺍ
ﺕﺎﻗﺪﺼﻟﺍ
ﻦﻳﺬﻟﺍﻭ
ﻥﻭﺪﳚ
ﻻﺇ
ﻢﻫﺪﻬﺟ
}
،ﺔﻳﻵﺍ
ﻖﹶﻔﺘﻣ
ﻪﻴﹶﻠﻋ
[
ﺍﺬﻫ
ﻆﻔﻟ
ﻱﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
].
<
ﻞﻣﺎﳓ
>
ﻢﻀﺑ
،ﻥﻮﻨﻟﺍ
ﺀﺎﳊﺎﺑﻭ
ﺔﻠﻤﻬﳌﺍ
:
ﻱﺃ
ﻞﻤﳛ
ﺎﻧﺪﺣﺃ
ﻰﻠﻋ
ﻩﺮﻬﻇ
ﺓﺮﺟﻷﺎﺑ
ﻕﺪﺼﺘﻳﻭ
ﺎ
.
110. Da Abû Mas°ûd °Uqba ibn °Amr al-Ansârî al-Badrî – che Allah sia
soddisfatto di lui.
Quando scese il versetto sulla sadaqa, ci caricavamo le spalle
44
, e un uomo
venne e donò in offerta parecchie cose; e dissero: "Esibizione"; e venne un
altro uomo e fece l'offerta di un sâ°; e dissero: "Allah certo non ha bisogno di
un sâ° siffatto". E scese il versetto:
Diffamano i credenti che donano spontaneamente e scherniscono quelli
che non trovano da donare altro che il loro lavoro. Li schernisca Allah.
Avranno doloroso tormento!
(Corano IX. At-Tawba, 79)
111 "
ﻊﺑﺎﺴﻟﺍ
ﺮﺸﻋ
ﻦﻋ
ﺪﻴﻌﺳ
ﻦﺑ
ﺪﺒﻋ
ﺰﻳﺰﻌﻟﺍ
ﻦﻋ
ﺔﻌﻴﺑﺭ
ﻦﺑ
ﺪﻳﺰﻳ
ﻦﻋ
ﰊﺃ
ﺲﻳﺭﺩﺇ
ﱐﻻﻮﳋﺍ
ﻦﻋ
ﰊﺃ
ﺭﺫ
ﺏﺪﻨﺟ
ﻦﺑ
ﺓﺩﺎﻨﺟ
ﻲﺿﺭ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻪﻨﻋ
ﻦﻋ
ﱯﻨﻟﺍ
ﻰﱠﻠﺻ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻪﻴﹶﻠﻋ
ﻢﱠﻠﺳﻭ
ﺎﻤﻴﻓ
ﻱﻭﺮﻳ
ﻦﻋ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻙﺭﺎﺒﺗ
ﱃﺎﻌﺗﻭ
ﻪﻧﺃ
ﻝﺎﻗ
: <
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﱐﺇ
ﺖﻣﺮﺣ
ﻢﻠﻈﻟﺍ
ﻰﻠﻋ
ﻲﺴﻔﻧ
ﻪﺘﻠﻌﺟﻭ
ﻢﻜﻨﻴﺑ
ﹰﺎﻣﺮﳏ
ﻼﻓ
،ﺍﻮﳌﺎﻈﺗ
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﻢﻜﻠﻛ
ﻝﺎﺿ
ﻻﺇ
ﻦﻣ
ﻪﺘﻳﺪﻫ
ﱐﻭﺪﻬﺘﺳﺎﻓ
،ﻢﻛﺪﻫﺃ
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﻢﻜﻠﻛ
ﻊﺋﺎﺟ
ﻻﺇ
ﻦﻣ
ﻪﺘﻤﻌﻃﺃ
ﱐﻮﻤﻌﻄﺘﺳﺎﻓ
،ﻢﻜﻤﻌﻃﺃ
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﻢﻜﻠﻛ
ﺭﺎﻋ
ﻻﺇ
ﻦﻣ
ﻪﺗﻮﺴﻛ
ﱐﻮﺴﻜﺘﺳﺎﻓ
،ﻢﻜﺴﻛﺃ
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﻢﻜﻧﺇ
ﻥﻮﺌﻄﲣ
ﻞﻴﻠﻟﺎﺑ
ﺭﺎﻬﻨﻟﺍﻭ
ﺎﻧﺃﻭ
ﺮﻔﻏﺃ
ﺏﻮﻧﺬﻟﺍ
ﹰﺎﻌﻴﲨ
ﱐﻭﺮﻔﻐﺘﺳﺎﻓ
ﺮﻔﻏﺃ
،ﻢﻜﻟ
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﻢﻜﻧﺇ
ﻦﻟ
ﺍﻮﻐﻠﺒﺗ
ﻱﺮﺿ
ﱐﻭﺮﻀﺘﻓ
ﻦﻟﻭ
ﺍﻮﻐﻠﺒﺗ
ﻲﻌﻔﻧ
،ﱐﻮﻌﻔﻨﺘﻓ
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﻮﻟ
ﻥﺃ
ﻢﻜﻟﻭﺃ
ﻢﻛﺮﺧﺁﻭ
ﻢﻜﺴﻧﺇﻭ
ﻢﻜﻨﺟﻭ
ﺍﻮﻧﺎﻛ
ﻰﻠﻋ
ﻰﻘﺗﺃ
ﺐﻠﻗ
ﻞﺟﺭ
ﺪﺣﺍﻭ
ﻢﻜﻨﻣ
ﺎﻣ
ﺩﺍﺯ
ﻚﻟﺫ
ﻲﻜﻠﻣ
،ﹰﺎﺌﻴﺷ
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﻮﻟ
ﻥﺃ
ﻢﻜﻟﻭﺃ
ﻢﻛﺮﺧﺁﻭ
ﻢﻜﺴﻧﺇﻭ
ﻢﻜﻨﺟﻭ
ﺍﻮﻧﺎﻛ
ﻰﻠﻋ
ﺮﺠﻓﺃ
ﺐﻠﻗ
ﻞﺟﺭ
ﺎﻣ
ﺺﻘﻧ
ﻚﻟﺫ
ﻦﻣ
ﻲﻜﻠﻣ
،ﹰﺎﺌﻴﺷ
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﻮﻟ
ﻥﺃ
ﻟﻭﺃ
ﻢﻜ
ﻢﻛﺮﺧﺁﻭ
ﻢﻜﺴﻧﺇﻭ
ﻢﻜﻨﺟﻭ
ﺍﻮﻣﺎﻗ
ﺪﻴﻌﺻ
ﺪﺣﺍﻭ
ﱐﻮﻟﺄﺴﻓ
ﺖﻴﻄﻋﺄﻓ
ﻞﻛ
ﻥﺎﺴﻧﺇ
ﻪﺘﻟﺄﺴﻣ
ﺎﻣ
ﺺﻘﻧ
ﻚﻟﺫ
ﺎﳑ
ﻱﺪﻨﻋ
ﻻﺇ
ﺎﻤﻛ
ﺺﻘﻨﻳ
ﻂﻴﺨﳌﺍ
ﺍﺫﺇ
ﻞﺧﺩﺃ
،ﺮﺤﺒﻟﺍ
ﺎﻳ
ﻱﺩﺎﺒﻋ
ﺎﳕﺇ
ﻲﻫ
ﻢﻜﻟﺎﻤﻋﺃ
ﺎﻬﻴﺼﺣﺃ
ﻢﻜﻟ
ﻢﻜﻴﻓﻭﺃ
ﺎﻫﺎﻳﺇ
ﻦﻤﻓ
ﺪﺟﻭ
ﹰﺍﲑﺧ
ﺪﻤﺤﻴﻠﻓ
ﻪﱠﻠﻟﺍ
ﻦﻣﻭ
ﺪﺟﻭ
ﲑﻏ
ﻚﻟﺫ
ﻼﻓ
ﻦﻣﻮﻠﻳ
ﻻﺇ
ﻪﺴﻔﻧ
>
ﻝﺎﻗ
ﺪﻴﻌﺳ
:
ﻛﻥﺎ
ﻮﺑﺃ
ﺲﻳﺭﺩﺇ
ﺍﺫﺇ
ﺙﺪﺣ
ﺍﺬ
ﺚﻳﺪﳊﺍ
ﺎﺜﺟ
ﻰﻠﻋ
ﻪﻴﺘﺒﻛﺭ
.
ﻩﺍﻭﺭ
ﻢﻠﺴﻣ
.
44
Nda:
nuhâmilu
: ciascuno di noi portava sulla schiena il salario con cui fare l'offerta