Page 590 - Riyad-us-Saliheen

Basic HTML Version

scholars and seekers of knowledge
This Hadith has already been mentioned. It does not mean that this world, and whatever is in it, is
really cursed. What it in fact means is that such things of this world are cursed which make a person negligent of the
remembrance of Allah; or it is cursed for those who in their whole life do not remember Allah. This Hadith has been
mentioned in the present chapter, which relates to knowledge for the reason that acquisition of knowledge is
essential to know that such and such work will be a source of winning the Pleasure of Allah and such and such act
will incur His displeasure. This is the reason the teacher and the learner have been included in the exemptions from
the curse.
َلﺎﻗ ُﻪْﻨﻋ ﻪﱠﻠﻟا ﻲﺿر ، ٍﺲﻧأ ْﻦَﻋَو
ﻢﱠﻠَﺳو ِﻪْﻴَﻠَﻋ ُﷲا ﻰّﻠَﺻ ، ِﻪﱠﻠﻟا ُلﻮُﺳَر َلﺎَﻗ
ِﻢﻠِﻌﻟا ِﺐَﻠَﻃ ﻲﻓ جَﺮﺧ ﻦَﻣ
َﻊِﺟﺮﻳ ﻰﺘﺣ ِﻪﱠﻠﻟا ِﻞﻴﺒَﺳ ﻲﻓ ﻮﻬﻓ ،
لﺎﻗو ﱡيﺬِﻣْﺮﺘﻟا ُﻩاور
ٌﻦﺴَﺣ ٌﺚﻳﺪﺣ
Anas (May Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (PBUH) said, "
He who goes forth in
search of knowledge is considered as struggling in the Cause of Allah until he returns
In this Hadith the acquisition of knowledge has been equated with Jihad for the sake of Allah. Sheikh
Al-Albani has regarded this Hadith weak in his "
Takhriju Fiqh As-Sunnah
لﺎﻗ ﻢﱠﻠَﺳو ِﻪْﻴَﻠَﻋ ُﷲا ﻰّﻠَﺻ ﻪﱠﻠﻟا ِلﻮُﺳر ْﻦَﻋ ، ُﻪْﻨَﻋ ﻪﱠﻠﻟا ﻲﺿر ، ﱢيِرْﺪﺨﻟا ٍﺪﻴﻌَﺳ ﻲﺑأ ْﻦَﻋو
ﻊَﺒﺸَﻳ ْﻦَﻟ
َﺔﱠﻨَﺠﻟا ُﻩﺎَﻬَﺘْﻨُﻣ نﻮﻜﻳ ﻰﺘﺣ ٍﺮْﻴَﺧ ْﻦِﻣ ٌﻦِﻣﺆُﻣ
َلﺎَﻗو ، ﱡيﺬﻣﺮﺘﻟا ُﻩاور
ٌﻦﺴﺣ ٌﺚﻳﺪﺣ
ﻒﻴﻌﺿ ] . (
ﻪﻴﻓ :
ﻮهو ﺢﻤﺴﻟا ﻮﺑأ جارد
ﺎﻬﻨﻣ ﻩﺬهو ، ﻢﺜﻴﻬﻟا ﻲﺑأ ﻦﻋ ﻪﺜﻳﺪﺣ ﻲﻓ ﻒﻴﻌﺿ
. [
Abu Sa`id Al-Khudri (May Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (PBUH) said, "
believer never satisfies doing good until he reaches Jannah
According to this Hadith, it is a quality of a Muslim that he is very much concerned about acquiring
virtues and doing good, and he is never tired of struggling for them and live by them so much so that in this struggle
he reaches the end of his life. By mentioning this Hadith in Kitab-ul-`Ilm it has been made evident that the best of
the virtues is learning and teaching of religious knowledge because it is actually this knowledge which enables a
person to distinguish between good and evil.
لﺎﻗ ﻢﱠﻠَﺳو ِﻪْﻴَﻠَﻋ ُﷲا ﻰّﻠَﺻ ﻪﱠﻠﻟا لﻮُﺳَر ﱠنأ ، ُﻪْﻨﻋ ﻪﱠﻠﻟا ﻲﺿر ، ﺔﻣﺎَﻣُأ ﻲﺑأ ْﻦَﻋو
ﻰﻠﻋ ﻢِﻟﺎﻌْﻟا ُﻞْﻀﻓ
ْﻢُآﺎَﻧْدَأ ﻰﻠﻋ ﻲﻠْﻀَﻔَآ ِﺪِﺑﺎﻌْﻟا
لﺎﻗ ﱠﻢُﺛ
ﻢﱠﻠَﺳو ِﻪْﻴَﻠَﻋ ُﷲا ﻰّﻠَﺻ ِﻪﱠﻠﻟا ُلﻮُﺳر
ﻮﻤﱠﺴﻟا َﻞْهَأو ُﻪَﺘَﻜِﺋﻼﻣو ﻪﱠﻠﻟا ﱠنإ
ْﺮْﻴَﺨﻟا ِسﺎﱠﻨﻟا ﻲِﻤﱢﻠﻌُﻣ ﻰﻠَﻋ َنﻮﱡﻠَﺼُﻴَﻟ َتﻮُﺤﻟا ﻰﺘﺣو ﺎَهِﺮْﺤُﺟ ﻲﻓ َﺔَﻠْﻤﱠﻨﻟا ﻰﱠﺘﺣ ِ
َلﺎﻗو يﺬﻣﺮﺘﻟا ُﻩاور
ٌﻦﺴَﺣ ٌﺚﻳﺪَﺣ
Abu Umamah (May Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (PBUH) said, "
superiority of the learned over the devout worshipper is like my superiority over the most inferior amongst you (in
good deeds)
.'' He went on to say,
"Allah, His angels, the dwellers of the heaven and the earth, and even the ant in its
hole and the fish (in water) supplicate in favour of those who teach people knowledge
`Alim (
learned person
) here means scholar of the Qur'an and Hadith, who adheres to Faraid and
Sunnah and remains busy in learning and imparting knowledge. `Abid (
devout worshipper
) is one who spends most
of his time in the worship of Allah. The benefit of his voluntary prayer and remembrance of Allah is restricted to his
own self while the benefit of knowledge of the scholar reaches others also. Hence, of the two, the latter is far
If Salat is mentioned with reference to Allah, it denotes "
Allah's Grace with Mercy
;'' if it is mentioned with
reference to the angels, it denotes "
to pray for forgiveness
;'' and if it is mentioned with reference to other creatures -
men, animals, etc., - then it means prayer and supplication. Thus, Allah graces that person with His Mercy who
teach people the beneficial knowledge, i.e., the knowledge of Islam; angels pray to Allah to forgive his (
or her
) sins;
and other creatures pray for his (
or her
) well-being. In this way, this Hadith stresses the distinction of religious
scholars and highlights the esteem in which they are held by Allah, His angels and His other creatures.
لﺎَﻗ ، ُﻪْﻨَﻋ ﻪﱠﻠﻟا ﻲﺿر ، ِءادْرﱠﺪﻟا ﻲﺑأ ْﻦَﻋَو
ُلﻮﻘﻳ ، ﻢﱠﻠَﺳو ِﻪْﻴَﻠَﻋ ُﷲا ﻰّﻠَﺻ ِﻪﱠﻠﻟا لﻮُﺳَر ُﺖْﻌِﻤﺳ
» ْﻦﻣ
ِﻌْﻟا ﺐﻟﺎﻄِﻟ ﺎَﻬَﺘَﺤِﻨْﺟأ ُﻊَﻀَﺘَﻟ َﺔَﻜِﺋﻼﻤﻟا ﱠنإَو ، ِﺔﻨﺠﻟا ﻰﻟإ ًﺎﻘﻳﺮَﻃ ﻪَﻟ ﻪﱠﻠﻟا ﻞﱠﻬﺳ ًﺎﻤْﻠﻋ ِﻪﻴِﻓ ﻲِﻐَﺘْﺒَﻳ ًﺎﻘﻳﺮَﻃ ﻚﻠﺳ
ِر ِﻢْﻠ
ْﻟا ُﻞْﻀَﻓو ، ِءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ُنﺎﺘﻴِﺤﻟا ﻰﱠﺘﺣ ِ
ضْرﻷا ﻲﻓ ْﻦﻣو ِتاﻮَﻤﱠﺴﻟا ﻲﻓ ْﻦﻣ ُﻪَﻟ ُﺮِﻔْﻐَﺘْﺴَﻴَﻟ ﻢِﻟﺎﻌْﻟا ﱠنإَو ، ُﻊَﻨْﺼَﻳ ﺎﻤِﺑ