Page 756 - Riyad-us-Saliheen

Basic HTML Version

Chapter 332
ءﺎﻋﺪﻟا ﻲﻓ نﺎﺴﻧِﻹا لﻮﻗ ﺔهاﺮآ بﺎﺑ
:
ﺖﺌﺷ نإ ﻲﻟ ﺮﻔﻏا ﱠﻢُﻬﻠﻟا
Abomination of saying: "Forgive me if you wish, O Allah!"
1743
َلﺎَﻗ ﻢﱠﻠَﺳو ِﻪْﻴَﻠَﻋ ُﷲا ﻰّﻠَﺻ ِﻪﱠﻠﻟا َلﻮُﺳَر ﱠنَأ ُﻪْﻨَﻋ ﻪﱠﻠﻟا َﻲِﺿَر َةَﺮْﻳﺮُه ﻲﺑَأ ْﻦﻋ
:
»
ْﻢُآُﺪَﺣَأ ﱠﻦَﻟﻮُﻘَﻳ ﻻ
:
ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟا
َﺖْﺌِﺷ ْنِإ ﻲﻟ ْﺮِﻔْﻏا
:
ُﻪَﻟ َﻩِﺮْﻜُﻣ ﻻ ُﻪﱠﻧِﺈﻓ ، َﺔَﻟَﺄْﺴَﻤﻟا ِمِﺰْﻌﻴِﻟ ، َﺖْﺌِﺷ ْنِإ ﻲﻨْﻤَﺣْرا ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟا
«
ﻔﺘﻣ
ﻪﻴﻠﻋ ٌﻖـــ
.
ٍﻢِﻠْﺴُﻤﻟ ٍﺔﻳاور ﻲﻓو
:
»
ٌءْﻲـَﺷ ُﻪُﻤَﻇﺎَﻌَﺘﻳ ﻻ ﻰﻟﺎَﻌَﺗ ﻪﱠﻠﻟا ﱠنِﺈَﻓ ، َﺔَﺒْﻏﱠﺮﻟا ِﻢﱢﻈْﻌُﻴْﻟَو ْمِﺰْﻌَﻴِﻟ ، ْﻦﻜﻟَو
1743.
Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (PBUH) said, "
You must not
supplicate: `O Allah! forgive me if You wish; O Allah bestow mercy on me if You wish.' But beg from Allah with
certitude for no one has the power to compel Allah.
''
[Al-Bukhari and Muslim]
Another narration of Muslim is: "
A supplication should be made in full confidence and one should persistently
express his desire (before Allah) in his supplication, for no bounty is too great for Allah to bestow (upon his
slaves).
''
Commentary:
"
Beg from Allah with certitude
'' means that one should not pray with `ifs' and `buts' but should make
a definite prayer and insist upon it. "
For no bounty is too great for Allah
'' means that Allah has absolute power to
answer our prayers, whether they relate to religious or worldly matters.
1744 -
ﻰﻠﺻ ﷲا لﻮﺳر لﺎﻗ لﺎﻗ ﻪﻨﻋ ﷲا ﻲﺿر ﺲﻧأ ﻦﻋ
ﻢﻠѧﺳو ﻪﻴﻠﻋ ﷲا
:
ﺔﻟﺄѧﺴﻤﻟا مﺰѧﻌﻴﻠﻓ ﻢآﺪѧﺣأ ﺎѧﻋد اذإ
ﻪﻟ ﻩﺮﻜﺘﺴﻣ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ﻲﻨﻄﻋﺄﻓ ﺖﺌﺷ نإ ﻢﻬﻠﻟا ﻦﻟﻮﻘﻳ ﻻو
)
ﻪﻴﻠﻋ ﻖﻔﺘﻣ
.(
1744.
Anas (May Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (PBUH) said, "
When one of you
supplicates, let him be decisive and he should not say: `O Allah, bestow upon me such and such if You wish',
because no one has the power to compel Him
.''
[Al-Bukhari and Muslim].
Commentary:
One should pray to Allah will full confidence that He will answer his prayers. One should also
persist in praying and never give in to despair.
754
www.islamicbulletin.com