Page 35 - Ryadh_Salihin

Basic HTML Version

35
Livre des ceuvres du cceur
Ce qu'il faut retenir :
• II fuut se repentir de tout peche, aussi grand soit-H, et ne jamais desesperer de la misericorde divine.
Chapitre 3
La patience
~11.:-'4
Commentaire du traducteur :
Le
terme
iabr
(traduit ici par {( patience)}) signifie en langue arabe Ie fait de se contenir, de
se maintenir. II intervient a trois niveaux: se maintenir dans l'obeissance aDieu, se contenir
face a Ses interdits et enfin faire preuve de retenue lors d'epreuves douloureuses et face aux
vicissitudes de la vie. Ainsi doit-on faire preuve de
fabr
afin de perseverer dans
l'
obeissance
car cette derniere est lourde et penible pour
l'
ego
(nafi).
De meme,
il
convient de se contenir
face
a
ce que Dieu a interdit car Ie propre de la nature humaine est de pousser au mal- Ie
texte coranique decrit trois etats de l'ame :
ammara,
l'ame qui pousse au mal
(Coran
12/53) ;
lawwama,
l'ame qui est prompte a se faire des reproches et donc
a
se corriger
(Coran
75/2) ;
et
enfin
mutma'inna,
l'ame apaisee
(Coran
89127).
Dieu Ie Tres-Haut dit:
~
6
vous qui avez la foi
!
Soyez endurants. Incitez-vow
a
l'endurance. Luttez constam­
ment (contre l'ennemi) et craignez Dieu afin que vous reussissiez!
j.
Coran 3/200
~
Tres certainement, Nous vous eprouverons par un peu de peur, de faim et de dimi­
nution des biens, des personnes et des recoltes. Et annonce une bonne nouvelle
a
ceux
qui se montrent constants.
9>
Coran
2/155
~
Seuls ceux qui ront montre de patience seront recompenses sans compter. ,
Corm
39/10
~
Faile montre de patience et d'indulgence
est
Ie signe d'une ferme resolution. ,
C.oran
42/43
~
6
vous qui avez cm
!
Ayez recours
a
la patience et
a
la
$aldt
! Dieu est certainement
avec les patients. ,
Coran
2/153
~
Nous vous eprouverons pour connaitre ceux d'entre vow qui luttent et ceux qui
sont patients. ,
Coran
47/31
[(200)
01~
J\]
~ .IJ~L.PJ IJ~IIPi &~I Lf.!~
1t":.)I.,.;,&\ Jli
""
~
,
':tt
;:
0/
0
.... 0
....
.~ ~
1>
,.
~ .&~L.all
r.
J S--'r.uIJ
~;¥IJ ~1~)l1 ~ ~J ~IJ ~~I ~:~r~j,
:.)1.,.;
Jli
J
[(155).~1]
[(10)
)1]"' .
....,L::.;.. ,-:
~,'f-: '~I
j"LJ1A,.:
II.,.;Jli
.r "{. ,
~r
r.
-.lJ;;
IJ,J'..
J'
<J
J
t
'"
"'''
....
/1'"
....
[( 43)
i,SjrJU
~
.
-:})l1
~.:,;. ~ ~.)
01
P
J;:.;,
&;Jj , :
.)1.,.;
J
li
J
.
'
,
[(153).
:11]"'.:-
~1"~lf,o·)\..,~.w
·:"11..1
~ ~'IA,.:
tl.,.;Jli
~
"{ 4:r--!';.
e
-.l:,
J~;~
jf'
<J
J
....)1
0
'" '" '"
J",
J '"
[(31)~]
'" .:-
L.all'
~
:-
..u.~1 ~
:'
~<:~I'-:I'
A,.:
II.,.; Ju
"{
4:r-~
J \" -;
4:r-". ,-
..i>
r-.r:"'.J
l'
<J
J