Page 704 - Ryadh_Salihin

Basic HTML Version

704
Us Jardins des
vertueux
~~~-~
-"0
r:
/0
(I
JI
JI
",. '"
'" '"
'"
-'
p.
;~
j;;..
«.~I
fj5J1 0¥
'fj5JI";}~II~
":/» :
*:&1
J~J
JI,; : JI,;
.;,y...".1
~
.1740
'" (1.::;
"",
JI
J.
.
(1.",
",..
-r; /
11>
rj5JIIZHj5J10}~»: ~J i..?)~ ~IJ)
-iJ
«.~j!J1 ~ rj5JIIZ~»:
3:
l
j)
-iJ'r
.l:2A.l1.l..
J
«.'
~}q..:J;
I.f:.r-' .
Ce qu'iI faut retenir :
• Le terme
karm
en arabe admet plusieurs acceptions :
il
peut designer
la
generosite, la noblesse comme
il
signi6e
egalement la vigne. Cependant, Ie Prophete
(~)
nous recommande d'utiliser Ie terme
'inab
au lieu de
karm
" pour designer la vigne et de reserver
karm
pour traduire
la
generosite.
1741.
Selon Wa'il ibn f:!ajr, Ie Prophete
(~)
a dit:
Ne parlez pas de
«
karm
»
mais dites plutot Ia vigne ou Ie cep.
[Muslim]
J.---
I>
J.
J.
'"
",
C
"J.
/
"
'
'r-L.IJJU1:;:.Jlj,";'~I:
l}yi&9j 'rj5Jl: I}yi":/»:
JI,;*~I;;' ~J p.J.~lj~j
.1741
.. ",,,,.
t#
""
""
Ce qu'iI faut retenir :
• Les Arabes appelaient autrefois la vigne
karm,
car ils pretendaient que Ie vin rendait genereux et noble
(karm
signifie egaIement generosite). Pour eviter de donoor
a
la vigne un nom louable, Ie Prophete
recommande
aux musulmans d'utiliser les termes
'inab
ou
babala
qui signifient
«
vigne )} ou
«
cep )}.
Chapitre 331
L'interdiction Cle decrire
a
un homme les beautes d'une femme
sauf si eela
s~avere
neeessaire tel Ie mariage ou toute autre raison valable
O~j
\,f.>\S:.;S
..r~~~
dJ
Jl
~~~ ~,)
01).\
~\a.o~j
4J&
~\ ~.\t
1742.
Selori Ibn Mas'Od, Ie Prophete
(~)
a dit·
Que la femme bite de toucher et de regarder une autre femme pour alIer ensuite la
decrire
a
son mari [si precisement] qu'il croirait la voir.
[Bukhari et Muslim]
'"
""
ji.~;
'"
./" ,,;-;'
5
J.
J.
'" ""
"'".. ,
<<·If.;ll~
<\oilS'
4-0:-
j)
~,.I~~I.lrJl.r?l:;i
'.l» :
41
J~~ J~
: JI,;
~~.)~
w-il;;'
.1742
""
'"
'"
'"
",,""
",
""
""
Ce
qu'il
faut retenir :
• II est interdit de devoiler les beautes qu'une femme dissimule et
il
convient de fermer route porte menant
a
Ia
tentation et au peche.
Chapitre 332
II est deconseille de dire: « Seigneur, pardonne-moi si Tu veux
!
»
~4i'~ ~ t.5,.~
ioJ!
~ ~I ~I
: .,*.lJ1
~ ioJ~~1
Jjl
:i.A1.;S
"",4
1743.
Selon AbO Hurayra, Ie Prophete
(~)
a dit:
Ne dites pas:
«
Seigneur, pardonne-moi si Tu veux ! Seigneur, fais-moi misericorde si
Tu veux ! )} Mais montrez-vous fermes dans votre demande car nul ne peut contraindre
Dieu
[a
faire quoi que ce soit].
[Bukhan et Muslim]